SERVIZI

 

Un cliente importante vi ha appena inviato un documento in italiano da tradurre in tedesco? Si parte per una fiera a Monaco di Baviera (Germania), ma nel vostro personale nessuno parla la lingua tedesca? Queste sono solo alcune delle situazioni in cui potrò esservi d'aiuto in prima persona per traduzioni o servizi di interpretariato dalla lingua italiana a quella tedesca. Offro un servizio diretto, senza intermediazioni, che mi permette di comprendere al meglio le esigenze del cliente e l'uso a cui è destinata la traduzione. Un servizio oltre che personalizzato anche conveniente perché cosi si "salta" un passaggio. Le spese di gestione che deve affrontare un freelancer per il proprio studio sono certamente inferiori a quelle di un'agenzia. Conclusi gli studi universitari di Sociologia, Scienze Politiche e Letteratura Italiana ho maturato una vasta esperienza nel campo delle traduzioni come  freelance in collaborazione con varie agenzie di traduzioni, case editrici e in contatto diretto con le aziende.

 

TRADUZIONI

 

Lavoro nella mia lingua con comprovata esperienza professionale. Il mio servizio di traduzione offre una vasta gamma di servizi:

    • singoli testi e documenti
    • libri
    • assistenza durante la stesura dell vs. tesi o tesina
    • assistenza durante la preparazione dei vs. esami
    • siti internet
    • corrispondenza privata, amministrativa, commerciale e aziendale
    • modulistica, cataloghi, brochures
    • istruzioni d'uso ecc.
    • servizio di revisione testi (editing) e di correzione bozze (proofreading) di traduzioni esequite da altri.

 

INTERPRETARIATO

 

Offro ai clienti un servizio personalizzato grazie alle eccellenti capacità di comunicazione con un tocco di eleganza, gentilezza e comprovata professionalità. Un servizio di hostess e interprete per manifestazioni fieristiche, con- vegni, congressi e incontri d’affari.

 

SETTORI DI SPECIALIZZAZIONE

 

Lavoro nel settore di traduzioni di testi - commerciali e industriali (tecnici), pubblicitari e di Marketing (p.e. per strutture turistiche di ogni genere: Hotel, Agriturismo, Bed & Breakfast), scientifici, letterarie e per l`editoria.

 

PREVENTIVO/INCARICO

 

Per presentare un preventivo finale senza impegno per il Committente la traduttrice deve prendere visione del testo di partenza (il testo da tradurre) e poi proporrà il preventivo scritto in base alla documentazione che gli viene consegnata per i servizi richiesti che verrà trasmesso al Committente tramite posta elettronica, fax oppure altri tipi di comunicazione scritta. Il Committente conferisce l'incarico di traduzione o interpretariato in modo scritto (per via elettronica) e riceverà immediata conferma, sempre per via elettronica, contenente tutte le informazioni relative a tariffe, termini di consegna, termini di pagamento e servizi aggiuntivi. La Traduttrice si premurerà di informare il Committente a proposito dell'entità di eventuali costi in aggiunta o spostamenti della data di consegna prima di procedere alla traduzione.

 

Altre informazioni utili per eseguire la traduzione

 

Per me è importante conoscere anche la destinazione d’uso e il target del testo da tradurre. Sarebbe inoltre opportuno ricevere tutto il materiale e la documentazione in vostro possesso, che potrebbe facilitarci la comprensione del testo di partenza ed ottimizzare la traduzione in modo mirato al target (p.e. terminologia del committente, illustrazioni, disegni, tabelle, abbreviazioni, terminologia interna ecc). Inoltre effettuo le ricerche terminologiche necessarie con strumenti di lavoro convenzionali e all'avanguardia (dizionari cartacei, online e ricerche Internet).

 

CONSEGNA RAPIDA E PUNTUALE

 

Eseguo i miei lavori nel pieno rispetto dei termini di consegna. Gli esecutivi vengono forniti tramite posta elettronica o posta tradizionale (qualora ne esista la necessità). Per la tempistica posso indicarvi una data di consegna più precisa dopo aver preso visione del testo. Accetto anche una traduzione urgente, compatibilmente con gli impegni del momento e le esigenze del cliente. In questo caso è meglio contattarmi sul numero di telefono che si trova nella sezione “contatti e condizioni” del sito.

 

RISERVATEZZA

 

Tutti i progetti di traduzione e le informazioni fornite dal cliente sono oggetto della massima riservatezza. Se il cliente lo desidera "distruggo" i file, altrimenti li salvo nei miei archivi.